A Day in the Life (of a Translator)

M. Soledad Berdazaiz
2 min readJan 12, 2024

¿Ser freelancer o no ser?

Cuando le cuento a la gente que soy freelancer y que trabajo desde casa, la mayoría apoya la cabeza en la mano y me mira con ojitos soñadores.

Es que parece que ese es últimamente el gran sueño. Después de la pandemia, muchos se dieron cuenta de que es posible trabajar desde casa y que hasta lo disfrutaban más. Las otras personas, las que prefieren ir a la oficina, también han terminado por intentar concesionar una forma de trabajo híbrida.

Mi manera de trabajar siempre fue esta; mucho antes del COVID, mucho antes del encierro forzado. Pero por ese entonces, la gente no me miraba con ojos soñadores, ni apoyaba la mandíbula en el dorso de la mano ni suspiraban. De hecho, todo lo contrario: me miraban confundidos, horrorizados. No entendían lo que era ser freelance. Tener un escritorio en casa les parecía una pesadilla. Sospecho que muchos hasta seguramente pensaban que no trabajaba en absoluto y que usaba la palabra freelance como eufemismo de desempleada.

Siempre trabajé de esta manera y siempre me gustó mucho. Organizarme nunca me supuso un problema. Separar mi vida profesional de la personal, tampoco. Creo que fue esencial tener un espacio de trabajo bien diferenciado, armonioso y agradable. Las pocas veces que tuve jefes y horario fijo terminé con altos grados de frustración y ansiedad. Tener que hacer concesiones con los demás en cuanto a mi tiempo y espacio nunca me resultó lo suficientemente atractivo como para conquistarme…

--

--

M. Soledad Berdazaiz

Eng<>Spa translator | writer | avid reader | languages enthusiast. Born in Patagonia, currently in Italy. https://in-other-words-translations.com/